Vi er alle barn av sivilisasjonen og bruker regelmessig offentlig transport. Vi kjører busser, trikker, trolleybusser, og hver av dem har et skilt som sier "Nødutgang". Forresten, et slikt skilt kan sees i noen bygninger. Som regel tenker ikke en person som har lest denne inskripsjonen på hvorfor de skriver "reserve" og ikke "spare". Det ser ut til at det andre alternativet skal være riktig, og det første skal være feil. Når vi tenker på det, ville ingen av oss si "reserve" spiller eller nøkkel. Hvorfor brukes denne spesielle formen for ordet i dette tilfellet, og ikke den som er kjent for oss?
I Ushakovs forklarende ordbok blir ordet "spare" ansett som det eneste riktige, mens "spare" tolkes som en utdatert form. Faktum er at den gamle slaviske versjonen av adjektivet har slutten -th / -th, mens det i det gamle russiske språket er -th / -th. Til tross for dette, i dag kommer vi ofte over setninger med dette utdaterte ordet. Det er i kombinasjon med "exit" eller "path" at det ofte brukes.
Hvorfor akkurat "spare"
Den mest utbredte av alle versjoner, selv om den er mer som en legende, er den som er knyttet til Ikarus-bussen. Dette kjøretøyet ble produsert i Ungarn. Naturligvis skilte ikke arbeiderne seg i dyp kunnskap om russisk språk, og gjorde derfor en feil da de opprettet inskripsjonen. I Sovjetunionen spredte denne versjonen seg veldig raskt og ble ansett som ganske sannsynlig.
Den andre antagelsen er noe lik den forrige, men med noen variasjoner. Og det er også forbundet med et kjøretøyproduksjonsanlegg. I følge ham gjorde noen ved et uhell en stavefeil i ordet "spare", som ingen har tatt hensyn til. Siden har det blitt skikken.
Når det gjelder den tredje teorien, er den knyttet til LAZ-busser og det ukrainske språket. Den opprinnelige versjonen av inskripsjonen på ukrainsk er "spare vyhid". Når du oversetter denne setningen, ble ikke det første ordet oversatt som forventet, men ble av en eller annen grunn erstattet med "reserve". Kanskje det var en vanlig feil som har slått rot og har overlevd til vår tid. Men dette alternativet, selv om det er mer troverdig, men mer som en legende enn virkeligheten.
LES OGSÅ: 6 spektakulære eksperimenter som vil glede både barn og voksne
Men det er også en realistisk mening som fortjener oppmerksomhet. Mange filologer er tilbøyelige til å tro at begge ordene, "reserve" og "reserve", har forskjellige røtter. "Reserve" har en felles rot med ord som "lager" og "forsyning", men "reserve" - med ordene "fare" og "frelse". I tilfelle du kommer ut av transporten, er det underforstått at det er en unntakstilstand, en ulykke. Følgelig vil "reserve" riktig skrive gjennom bokstaven "s". Men hvis du ser fra en annen vinkel, så er det mange spesialister som er tilbøyelige til å tro at begge ordene ikke er forskjellige i betydningen, derfor kan du i dette tilfellet bruke både en og annen.
>>>>Ideer for livet | NOVATE.RU<<<<
Moderne ordbøker anerkjenner for det meste denne oppfatningen. For å oppsummere er "reserve" avledet av ordet "fare". Følgelig brukes det synonymt med ordet "nødsituasjon", mens "reserve" betyr "tillegg".
Fortsetter temaet, les hva er forskjellen mellom en sjåfør og en sjåfør.
En kilde: https://novate.ru/blogs/250520/54650/