Det russiske språket har et ganske stort utvalg av forskjellige navn på offentlige drikkeanlegg. Hvorfor måtte du finne på så mye? Tilsynelatende må det være en viss forskjell mellom de listede "institusjonene", noe som innebærer bruk av forskjellige navn fra hverandre. La oss prøve å forstå dette vanskelige problemet.
En taverna, en kro, en kro, en kro, en shinok og noen andre - alt dette er betegnelser for ett fenomen. Dette er navnet på drikkeanleggene, forskjellen mellom, men det er ikke grunnleggende. Generelt er alle disse ordene synonymer. Og hvis du kaller en taverna en taverna, og en taverna en taverna, en taverna en taverna og en taverna en taverna, så vil det ikke skje noe forferdelig og kriminelt. En slik rekke forskjellige navn på drikkeanlegg på russisk dikteres av flere grunner samtidig.
Den første grunnen er regional. Navnene dukket opp i forskjellige regioner i den en gang gamle gamle russiske staten bebodd av et slavisk samfunn. Så, for eksempel, i landene der Ukraina og Hviterussland ligger i dag, brukte de ordet "taverna" oftere, men i landene der Russland står i dag brukte de ordet "taverna" oftere.
Den andre årsaken er midlertidig. Alle disse og mange andre navn-synonymer til drikkeanlegg eksisterte ikke, og enda mer ble det ikke brukt samtidig. For eksempel kom ordet "taverna" til Russland under Ivan the Terrible, men drikkeanlegg begynte å bli kalt "taverna" bare under Peter I. Interessant nok er mange av disse navnene lånt fra det tyske språket. For eksempel kommer ordet "pub" mest sannsynlig fra den tyske "kabache" - en hytte. Og ordet "taverna" kommer fra det tyske "traktieren" - å behandle. Men alt dette er ikke nøyaktig og fortjener en diskusjon.
Interessant fakta: mange forbinder ordene taverna og traktat. Dette er feil. Ordet trakt i betydningen vei dukket opp på russisk senere enn ordet taverna. Tilbake i tiden til Peter den store var det vanlig å kalle hovedveier for "motorveier".
Den tredje grunnen er språklig. Vi har allerede berørt denne grunnen i de to som er beskrevet ovenfor, men det er verdt å understreke det igjen for å indikere viktigheten av sistnevnte. Mange ord på russisk (i rettferdighet på ethvert språk) er lånt. Ord ble endret ikke bare av at folkene kom fra den gamle "slaviske enheten", men også av naboene. For eksempel er det i Russland mange ord lånt fra tysk og svensk. Grunnen til dette er enkel: konstante militære, handelsmessige, kulturelle og dynastiske bånd.
>>>>Ideer for livet | NOVATE.RU<<<<
Til syvende og sist falt mye i bruken av en eller annen betegnelse på et drikkeanlegg på lokale detaljer. Så senere begynte de å kalle tavernaer for små bedrifter hvor du bare kan drikke og spise. Mens en taverna eller kro bare ble kalt mer seriøse og store "institusjoner", hvor, i tillegg til mat og drikke, kan du overnatte og motta andre tjenester, for eksempel omsorg hester.
Fortsett emnet, les om hvordan Meksikanere tilbyr hvile i et gigantisk fat, som ligger blant agaveplantasjene.
Skriv i kommentarene hva du synes om dette?
Kilde: https://novate.ru/blogs/011220/56961/
DET ER INTERESSANT:
1. Hvorfor gjemmer amerikanske politimenn seg bak bildørene når de ikke beskytter mot kuler
2. 7 sovjetiske ting som er uforståelige for den yngre generasjonen, men forårsaker nostalgi hos de eldre
3. Hvorfor folk foretrekker å bo i sisterner i områder med ekstremt lave temperaturer